Screenshots
- (Link)
Download english patch for Fairy Tail Portable Guild PSP game from Patch translates all of the text to english. Fairy Tail: Portable Guild is a Role-Playing game, developed and published by Konami, which was released in Japan in 2010. Fairy Tail Portable Guild(フェアリーテイル. I really cant find complete and concrete list with download links of Japanese PSP games that are translated to English, and those games that are in progress and those planing to be translated. You know, all the info on one place. God Eater 2 English Patched PSP ISO PPSSPP Emulator File Info Size 1.5 GB (450MB/ Part) Patch Info v.1.40 Fast Download Genre RPG Intro: Three years after the events of GOD EATER, a mysterious red rain sparks a fatal pandemic called the Black Plague.
Discussions
- GameFAQs
Miscellaneous
- Possible name pronunciation in this game. (Link)
- There is a tutorial for new features in PSP version in the Extra menu. So please check it out as well.
Known Issues
Cannot find system data
Thanks to ExoticPoison17 from YouTube for reporting this.
Black screen after starting a new game
You might have to delete your old save data to get it to work. (Don't forget to backup your save data somewhere in case you might need it.)
Thanks to Fane from GBATemp forum for reporting this.
Problem with Kanji input
Missing buttons during Approach Mode
Note: This problem is already fixed in patch version 1.00.
Sometimes when you get in an Approach Mode during a date or a 3P date, the skinship buttons disappears. This is a bug that we still cannot fix. The problem seems to occur randomly even from the same save file. You can save before going on a date, and if you encounter this problem, just reload your save. Or you can continue playing by guessing the buttons you need to press.
Thanks to Ayatome from GBATemp for reporting this.
(This is what it's supposed to look like.)
Toukiden Psp English Patch Download
Names being cut off
Scrolling text being cut off
Chocolate mini-game
Note: This problem is already fixed in the latest version of PPSSPP (v. 1.00 and later.)
Translator's Notes
* I am not very good with reading and translating narration, so the text in ADV mode might have a lot of mistakes. If you have suggestions for better translation, please feel free to let me know. *
- Onii-chan, Onii-san, Nii-chan, Nii-san = Older brother
- Onee-chan, Onee-san, Nee-chan, Nee-san = Older sister. Sometimes guys (usually delinquents or skirt chasers in this game) call women this way, too.
- Camellia : One of the choices for Karen's nickname comes from her last name Hanatsubaki which means camellia.
- Yamaarashi : One of Fujiyama Arashi's nicknames is Yamaarashi. It's written as ヤマアラシ in Japanese so I assumed it's the word that means porcupine (山荒). But it could also mean 山嵐 (Yama Arashi) which is a judo technique. In the end, I left the name as Yamaarashi.
- SR, SR400 = Ruka and Kouichi's motorcycle. (From Yamaha SR400.)
- Rich = Fictional currency in this game. However, in some conversations, the game also mentioned yen which I kept it as is even though I thought it was the scriptwriter's mistake.
- MANAKA(fashion item): Takane Manaka is one of the main characters in Konami's game Love Plus series. She usually wears a white ribbon. That's why the white ribbon item is called MANAKA.
- SHIORI(fashion item): Fujisaki Shiori is one of the main characters in Konami's game Tokimeki Memorial. She always wears a yellow headband. So, the yellow headband item is called SHIORI.
- TONGARI(fashion item): It means pointed hat and Tongari Boushi to Mahou no 365 Nichi is one of Konami's popular games. (It is localized as Magician's Quest: Mysterious Times in the U.S. and Enchanted Folk and the School of Wizardry in Europe.)
- How Niina calls Bambi. Especially in the ADV events. Sometimes he calls her with -san and sometimes with -chan. He calls her with -san when he talks directly to her and when he's not quite close to her yet. But if he thinks about her or after he gets close to her, he'll use -chan.
- The supplementary lessons are fixed. If you fail the exams, no matter which ones, you'll have to take supplementary lessons. (In the original game, you could attend supplementary lesson in summer only.)
- Kyosuke's inconsistent clothing is fixed. In the original game, sometimes Kyosuke wore different clothes in the same scene.
- Wrong mouth movement codes in Inuzuka's ending are fixed. In the original game, Inuzuka's mouth would move when the random off-screen guy was talking.
English Translated Psp Games
- Some guys' awkward state phone call is fixed. In the original game, there were some wrong codes and some guys would talk like normal even though your relationship was in awkward state.
Fairy Tail Psp English Patch
- Some of the mails and phone calls bugs are fixed. Most of the mails that you couldn't reply in the original game can be replied in the English patched version. The phone call bugs when you are in awkward state with your current boyfriend and have 6 other guys as your ex-boyfriends with high affection are also fixed. (In the original game, once you scroll down to the 7th guy, the name list will be messed up.)